Dictionnaire de la langue niçoise
Louis Cappatti, Jules Eynaudi, Rémy Gasiglia
Résumé :
International audience
Acadèmia NissardaNice, 2009, 1212 pagesReproduction à l'identique de la partie publiée à Nice de 1931 à 1939 et publication de la partie inédite par une équipe de l'Acadèmia Nissarda,avec une introduction de Rémy GASIGLIA (p. V-XLIII) Œuvre du poète et dramaturge Jules Eynaudi (1871-1948) et de l'historien Louis Cappatti (1886-1966), le Dictionnaire de la langue niçoise tient dans les lettres nissardes une place exceptionnelle. D'abord par sa nature originale. Cet ouvrage monumental est le seul qui soit à la fois un dictionnaire nissart-français, à la nomenclature très étendue, et un dictionnaire encyclopédique abordant tous les domaines de la réalité niçoise traditionnelle. Ensuite par sa destinée peu commune. Sa publication par fascicules, commencée en 1931, s'interrompit en 1939 après, ironie du sort, l'article paraula. L'on en croyait le manuscrit perdu et peu à peu le Dictionnaire de la langue niçoise, grand œuvre inachevé devenu introuvable, a acquis une dimension quasi-mythique. Or, grâce à l'excellente initiative des possesseurs des manuscrits et à l'amabilité des ayants-droit des auteurs, l'Acadèmia nissarda peut aujourd'hui publier ce livre dans son intégralité et lui redonner la parole que l'adversité lui a coupée voici près de soixante-dix ans. Il est désormais permis aux Niçois et à tous ceux qui s'intéressent à la langue d'oc de le découvrir dans sa totalité.Rémy Gasiglia
Date de publication : 2010-04-13
Citer ce document
Louis Cappatti, Jules Eynaudi, Rémy Gasiglia, « Dictionnaire de la langue niçoise », Loxias, 2010-04-13. URL : https://hal.science/hal-04537477