J’ai failli littéralement mourir de rire ! Indices of hyperbole in the verbo-nominal intensive collocations
Titre alternatif :
J’ai failli littéralement mourir de rire ! Indices de l’hyperbole dans les collocations intensives verbo-nominales
Résumé :
International audience
This paper is dedicated to the verbo-nominal collocations of form V de N – for example rougir de honte, mourir d’ennui, déborder d’affection... – that can be interpreted literally (when the verb refers to a real symptom of the affect specified by the noun) or as a pure intensifying construction. The corpus-driven study allows the author to establish an inventory of formal, lexical, morpho-syntactic, semantic and pragmatic indices of their hyperbolic reading in discourse.
L’article est consacré aux collocations de forme V de N – p.ex. rougir de honte, mourir d’ennui, déborder d’affection... - dont la lecture peut être soit littérale (le verbe renvoie à un symptôme réellement observé de l’affect spécifié par le nom) soit purement intensifiante. En partant d’une recherche sur corpus, l’auteur dresse un inventaire d’indices formels, lexicaux, morpho-syntaxiques, sémantiques et pragmatiques qui dirigent l’allocutaire vers leur interprétation hyperbolique en discours.
Date de publication : 2013-10-03
Citer ce document
Ewa Pilecka, « J’ai failli littéralement mourir de rire ! Indices of hyperbole in the verbo-nominal intensive collocations », Figures du discours et contextualisation, 2013-10-03. URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03471298