« Le maudit Français » au Québec : les dynamiques sociodiscursives d’une expression en mouvement

Hélène Labelle

Résumé :
International audience
The expression “maudit Français”, that can be translated by “damned French”, has been used in Quebec for the past two centuries to designate the France inhabitants visiting or living in Canada. However, its meaning has evolved as the relationships between both communities have also grown. Combining sociodiscursive perspective to a linguistic study of lexicon, this article will focus on the origins and the evolution of the meanings related to the locution “maudit Français”, throughout the French-Canadian and Quebec literature.
L’expression « maudit Français » est en usage au Québec depuis près de deux siècles pour désigner les Français qui habitent ou visitent le Canada ; son sens s’est néanmoins transformé au fil du temps, en lien avec le développement des relations entre ces deux communautés. Alliant une perspective sociodiscursive à une approche linguistique de corpus, cet article a pour but de retracer la locution « maudit Français » à travers la littérature canadienne-française et québécoise, et ce, afin d’en dégager l’évolution des représentations associées au peuple français au Canada.
Date de publication : 2016-09-15
Type de document : Article dans une revue
Affiliation : Université d'Ottawa [Ontario] (uOttawa)
Source : hal-04519801

Citer ce document

Hélène Labelle, « « Le maudit Français » au Québec : les dynamiques sociodiscursives d’une expression en mouvement », Loxias, 2016-09-15. URL : https://hal.science/hal-04519801