Questionner les a priori dans la traduction littéraire

Gerard Kossi Adzalo

Résumé :
International audience
Les a priori sont des préjugés que nous portons sur les différents sujets auxquels nous nous intéressons. Etant d'une valeur capitale dans le déroulement d'un projet, ils forment la première compréhension de celui-ci. Ainsi, dans le cas de nos recherches en traduction littéraire, les a priori nous ont servi d'appui et de guide dans le mûrissement de notre projet doctoral. Cet article propose une analyse de nos a priori présents avant la conception de notre projet doctoral en comparaison avec la version de nos recherches actuelles. Cette comparaison a donc pour objectif de les valoriser dans la traduction littéraire.
Date de publication : 2023-02-11
Type de document : Article dans une revue
Affiliation : Laboratoire Interdisciplinaire Récits, Cultures et Sociétés (LIRCES) ; Université Nice Sophia Antipolis (1965 - 2019) (UNS)-Université Côte d'Azur (UniCA)
Source : hal-03983968

Citer ce document

Gerard Kossi Adzalo, « Questionner les a priori dans la traduction littéraire », Lexsociété, 2023-02-11. URL : https://hal.science/hal-03983968, DOI: 10.61953/lex.3454