Le langage mimo-gestuel mis en discours dans Un Barrage contre le Pacifique et L’Amant de Marguerite Duras
Résumé :
International audience
This article proposes the new definition of Genette’s récit de parole (speech representation) understood henceforth as the combination of protagonists’ utterances reported by the narrator as well as his commentaries introducing them in the new communication situation. On the example of two novels by Marguerite Duras, we try to demonstrate its utility in the analysis of acts of speaking related in the narrative fiction.
Dans cet article, nous proposons une nouvelle définition du terme récit de paroles (Genette) : par ce terme nous voulons entendre non seulement les segments reproduisant les énoncés des personnages, mais aussi les commentaires du narrateur qui les accompagnent et les ancrent dans une nouvelle situation de communication. En nous servant de deux romans de Marguerite Duras, nous tentons par la suite de démontrer la pertinence de cette approche dans l’analyse des actes de langage racontés dans la fiction romanesque.
Mots-clés :
speech representation, reported speech, quoting discourse, récit de paroles, discours citant, Marguerite Duras, discours rapporté
Date de publication : 2009-06-11
Citer ce document
Joanna Jakubowska-Cichoń, « Le langage mimo-gestuel mis en discours dans Un Barrage contre le Pacifique et L’Amant de Marguerite Duras », Cit-Dit, 2009-06-11. URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03658162