Femme fatale/femme assassine dans le film noir : dévier le stéréotype - Cycnos
|
Je comme sujet : l'introspection dans la littérature espagnole contemporaine de femmes - Oxymoron
|
La Poésie comme entretien - La poesia come colloquio - Loxias
|
Échos du silence dans l’œuvre en prose de Maria Ondina Braga - Loxias
|
Jouve, poète européen - Loxias
|
Le non-dit dans Point de Lendemain - Loxias
|
« Feux » de la passion traductrice – un érotisme de la création (Marguerite Yourcenar) - Loxias
|
Un amour inavouable : discours et pratique des traducteurs des Métamorphoses d’Ovide de la Renaissance au XVIIIe siècle - Loxias
|
Pessoa traducteur: entre Éros et Antéros - Loxias
|
Le traducteur médusé - Loxias
|
« Une volonté explosive de bonheur » : Walter Benjamin et l’Eros de la traduction - Loxias
|
Les orphelins d’Éros. Lexicographie et traductologie - Loxias
|
Psyché traductrice - Loxias
|
Du Vampirisme aux corps partagés : morales de l’érotisme et choix de traduction - Loxias
|
Préliminaires à une érotique du traduire - Loxias
|